Definition Criteria of Synonyms in the Uzbek Language
Abstract
This article examines the meaningfulness of lexical-semantic relationships. Polysemic lexemes were studied in the synonymy seme and synonyms of sememe which are derived from the meaning of grammar and polysememic lexemes. Synonymic sememes and synonyms are different from lexical synonyms. The grammatical synonyms, context synonyms, complete synonyms, the spiritual synonyms, methodological synonyms, as well as the grammar and lexical units within polysememic lexemes have been studied. There are examples of meaningful words and meaningful additions to grammatical synonyms. Lexical synonyms and affixes synonyms are derived from linguistic units. Syntactic synonyms have been studied in terms of the combination of words, fixed connections and phrases. Synonyms were analyzed based on metaphora, metonymy, and synecdoche. The Synonym semesare divided into several types depending on the lexical meaning, the morphem composition, the grammatical meaning of the semantic space, the syntactic relationship, and the synonym syllabus based on this classification. The synonymy of denotative sema, conotativesema, core seme, deravativeseme, relative seme, intermediate seme, integral seme, differential seme, potential seme, grammatical syllabus were studied. The notion of synopsis of polynomials within the framework of the lexems is derived from the meaning of meaning, portable meaning, figural meaning, syntactic meaning, constructive meaning, meanings. Synonyms have been analyzed by the metaphor, metonymy, synecdoche, and portable expressions. There are examples and conclusions about the types of synonyms and their emergence within the context of polysememic lexis.
Keywords: seme, sememe, synonyms, integral seme, differential seme, potential sema, contextual synonyms.
References
Balashova L. V. Semantika. Konspekt leksiy. – Saratov, 2011.
Jamolxonov H. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. 2-kitob. T. 2008.
Ismoilov G.M. O‘zbek tili terminologik tizimlarida semantik usulda termin hosil bo‘lishi: Filol.fan.nomz. diss. – Toshkent, 2011.
Mirtojiev M. M. O‘zbek tili semasiologiyasi. – Toshkent: Mumtoz so‘z, 2010.
Peshkovskiy A. M. Sovremenniyrusskiyliteraturniyyazыk. Izbrannierabotyporusskomuyazyku M.:Uchpedgiz. 1957.
Rahmatullaev Sh. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. 1-qism. – Toshkent: Mumtoz so‘z, 2010.
Tursunov U., Muxtorov A., Rahmatullaev Sh. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. Toshkent: O‘zbekiston, 1992.
O‘zbek tilining izohli lug‘ati. Toshkent: O‘zME. I jild. 2006.
Hojiev A. O‘zbek tili morfologiyasi, morfemikasi va so‘z yasalishining nazariy masalalari. Toshkent: Fan, 2010.
Chernyak V.D. Sinonimiya v russkom yazyke. Moskva:Izdatelskiysentr «Akademiya», 2010.
Shumilova A.A. Sinonimiya kak mentalno – yazykovayakategoriya (namaterialeleksicheskoy i slovoobrazovatelnoysinonimiirusskogoyazyka) Avtoref. diss.kand.filol.nauk. Kemerova. 2009.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.