Unfolding the Differences in Reporting News with an Eye on Translation and Semiotics

Huda Yaseen AbdulWahid


Although most of the people focus on the written message and forget about other non-verbal messages, some researchers keep looking for other signal that might send some messages but are stronger enough to affect the readers. This research is an attempt to figure out the size of the blackout that we experience in the world concerning reporting news. The reasons behind such vagueness are the factors encompassed in delivering the news like the translator’s viewpoint and signs translation. The semiotic approach has been used to shed light on these elements and to raise the attention of readers before taking every little news guaranteed.

Keywords: Semiotics, politics, translation, news, signs, vagueness.

Full Text:


DOI: http://dx.doi.org/10.0001/(aj).v2i5.682

DOI (PDF): http://dx.doi.org/10.0001/(aj).v2i5.682.g1820

Copyright © 2012-2020 ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies,Tetovo, Republic of North Macedonia.

All Rights Reserved.

The publication is licensed under a Creative Commons License (CC BY) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  View Legal Code                                                                                                                 

ISSN (print): 1857-8179. ISSN (online): 1857-8187.

Disclaimer: Articles on Anglisticum have been reviewed and authenticated by the Authors before sending for the publication.

The Journal, Editors and the editorial board are not entitled or liable to either justify or responsible for inaccurate and misleading data if any. It is the sole responsibility of the Author concerned.