Translation as a Confront of Languages and Cultures


  • Alba Teneqexhi


Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the subject of research of recent times, among other things, established the systematic analysis of the translation formulations created by interpreters and linguists in different eras and places. Necessarily translation is closely connected with the multiplicity of the ways of thinking and as a consequence I have treated this occurrence as a confront of cultures, in a confrontation that must reach a balance and a measurability of losses or supplements during the hard work of the translator: of this being that ‘sits in the shade and makes light’. Herein, different treatments and considerations on the problems of translation and cultural connotations that confront and interject best in the binomial culture – translation. In this research are presented different approaches and considerations to the problem of translation and cultural connotations, which are faced and interlinked best in culture binomial - translation. As a result of this research turns out that contacts between two languages define linguistic modifications to the systems that much so that translation can be best seen as a rewriting, as a manipulation that expresses the power of a culture over another.

Keywords: translation, culture, cultural connotations, cultural tradition, etc. 




How to Cite

Teneqexhi, A. (2016). Translation as a Confront of Languages and Cultures. ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 2(3), 86–90. Retrieved from



Volume 2, No.3, June, 2013