The Effect of Translating Persian Stories on Iranian Intermediate EFL Learners’ Speaking Ability
Abstract
The current study attempts to determine the effect of translating Persian stories on Iranian intermediate EFL Learners’ speaking ability.To achieve this, sixty intermediate Iranian EFL learners were selected through a cluster random sampling procedure. Because of the institute’s policy and regular teaching program, it was not possible to assign all of the participants into the two groups randomly, and thus the students were required to remain intact in their regular classes during the intervention time slots. They formed two groups, namely Control and Experimental groups. Before the study, the participants of both group had a pre-test of speaking. Then the Participants in the control group were treated with the existing method of teaching speaking (Communicative Language Teaching Approach: CLT) but the participants in the experimental group had some translation tasks in addition to being instructed through CLT that was translating Persian stories into English. The treatment lasted for five weeks, each week two sessions. After the treatment was finished, the participant in both groups of the study took the speaking ability post-test. Their post-test scores were analyzed through ANCOVA, and the result indicated that the experimental group performed significantly better that the control group after the intervention.
Keywords: Speaking ability, Translation, Persian stories, Intermediate level.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.