The Importance of English in the Development of International Relations and Diplomacy
Abstract
This paper analyses the way English became an official language of international relations and diplomacy. Among the diplomatic languages, English is the most widely used and it is the first choice of masses and elites. Its election as a language of diplomacy and international relations was not accidental, but it was based precisely on the economic and political status of the states that used it and the role they had in the international extent. A diplomatic language is of special importance as it does not appear as a simple means of communication but it is the main pillar of diplomatic content, and it has been like that since the early beginning of the diplomatic function. This language, which has been used during the meetings and works of international institutions has already reached the characteristics of a global language. English continues to preserve its intact leader's status that enables positive conclusions of diplomatic agreements between numerous and diverse allies.
Keywords: English language, diplomacy, international relations, international institutions.
References
Agrawal, A., Horton, J., Lacetera, N., & Lyons, E. (2013). Digitization and the contract labor market: A research agenda (No. 19525). National Bureau of Economic Research.
Altbach, P, G. Teichler, U. 2001. ‘Internationalization and exchanges in a globalized university’. Journal of Studies in International Education
Avgerou, C. (2010). Discourses on ICT and development. Information Technologies & International Development, 6(3), p.1.
Barbara Crossette, (June 16, 2002), “At the UN French Slips and English Stands Tall”.
De Mauro, T., (2000), Fjalor Italian, Paravia.
Ernest Mason Satoë, “A Guide to Diplomatic Practice”.
Georges Gougenheim, (2000), Les mots français dans l’histoire et dans la vie. Paris.
James B. Russell. German Higher Schools: The History, Organization and Methods of Secondary Education in Germany (1899). P. 270.
McArthur (1998). Gjuhët Angleze. Cambridge University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.