Muhammadrasul Mirzo’s Life and Creativity
Abstract
The information about poet, translator, musicologist, calligrapher Muhammadrasul Mirzo is given in the article. The information about the poet is compared and his date of birth is clarified. The information about the rich library of Muhammadrasul Mirza also is given. Based on the sources of information about the life and work of the poet, it has been demonstrated that his musical activities, as well as his role as mature scholars in this field. Some of the misconceptions about Mirzo's life have been compared and explained on the basis of arguments. Also, there are several arguments in the Soviet era about the experts' interest in the life and work of Mirzo. The information about the first edition of the poet's book is written. Mirzo's interpreter activity has been specially mentioned, and is given the names of the works which he translated. Opinions of experts on the principles of translation of the poet's work "Haft Jam" are given. The information about Mirza on the basis of the information provided by his contemporaries are also mentioned. The opinions of the experts, which characterize the characteristic features of the poet's work are also mentioned. The information about Devan of Mirzo and his manuscripts are given. Examples of arguments about the editorial work of the poet are mentioned. Besides, opinions about Mirza's work as a calligrapher is emphasized. The status of the writer as a calligrapher in front of Muhammad Rahimhan Feruz is mentioned. The level of study and research of the multifaceted activity of Mirzo, who had special role as the poet, composer, musicologist, and calligrapher in Khiva literary environment in the period of Feruz, is evaluated.
Keywords: Khiva, Mirzo, poet, calligrapher, library, music, interpretation, an interpreter.
References
O‘zbek tilining izohli lug‘ati. 5 tomli. T. II. Toshkent: “O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi” Davlat ilmiy nashriyoti, 2006.
Laffasiy (Hasanmurod Muhammad Amin o‘g‘li Laffasiy). Xiva shoir va adabiyotchilarining tarjimai hollari. Toshkent davlat Sharqshunoslik instituti Qo‘lyozmalar markazi, inv. № 12561.
Mulla Bekjon Rahmon o‘g‘li, Muhammadyusuf Devonzoda. Xorazm musiqiy tarixchasi. - Toshkent: Yozuvchi, 1998.
Bobojon Tarroh - Xodim. Xorazm shoir va navozandalari (Tabdil etib nashrga tayyorlovchilar A. Otamurodova, O. Abdurahimov). Toshkent: Tafakkur qanoti, 2011.
Yusupov Y. Xorazm shoirlari. Toshkent, 1961.
Muhammad Yusuf Bayoniy. Shajarayi Xorazmshohiy. Kitobda: Meros. Toshkent: Kamalak, 1991.
Po‘lotjon Domullo Qayyumov. Tazkirai Qayyumiy. III kitob, 5 daftar. Toshkent, nashriyotsiz va sanasiz.
Hasanov S. Xorazm ma’rifati – olam o‘zgusi. Toshkent: O‘qituvchi, 1996
Davlatov B. Mirzo. O‘zbek tili va adabiyoti masalalari, 1962. №4. B. 61-63.
O‘zbek adabiyoti. IV tomlik, 4-tom, 1-kitob. Toshkent: O‘zSSR Davlat badiiy adabiyot nashriyoti. 1960.
G‘anixo‘jaev F. Ahmad Tabibiy. - Toshkent: 1978.
Komilov N. Bu qadimiy san’at. -Toshkent: Adabiyot va san’at, 1988.
O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi. 5-tom. Toshkent, “O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi” Davlat ilmiy nashriyoti, 2003.
Erkinov A., Polvonov N., Aminov H. Muhammad Rahimxon II – Feruz kutubxonasining fehristi. Toshkent: Yangi asr avlodi, 2010.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.