THE CREATIVE WORK AND ARTISTIC REPERTOIRE OF PROFESSIONAL UZBEK NARRATORS
Abstract
The creative work of folklore narrators Nurali Nurmat ogli and Abdugafur Shukurov who made a worthy contribution to the Uzbek folklore heritage with their repertoire, is comparatively studied in this article. Also, the main content of the article consists of the life style of these two folklore narrators, the study of peoples, entering to the world of the fairy tale, the conditions and the external factors which influence the formation of the repertoire of creator, the style of performance which belongs to the tradition of telling fairy tales, the language features, and to research the initial and final formulas in fairy tales. Nurali Nurmatov who is from Kokand and creates individual school in the field of telling fairy tale, and his total 63 folklore samples which include life fairy tales, anecdotes, folklore narrations about Mashrab, folklore puppet theatre samples which are included in the book “Luqmаni hakim” printed on the basis of his repertoire, 53 of them are life fairy tales. It is known from the observations that N.Nurmat ogli more specializes to tell fairy tales which are in life and humorous character. The collection “If laughs the flower, if cries the pearl”, which is prepared to print by the folklore writers Zubayda Khusainova and Bahodir Sarimsokov, and is formed on the basis of Abdugafur Shukurov who is also well-known as the folklore narrator and his repertoire, has individual character. This peculiarity is determined that his repertoire only consists of magic fairy tales. The collection includes 17 magic-fantastic fairy tales which belong to the repertoire of the narrator. Muzayyana Alaviya firstly discovered about telling fairy tales talent of Abdugafur Shukurov. She worked for some time with the narrator and perfectly recorded a few fairy tales. Later M.Afzalov, Z.Husainova, M.Saidov and Fathulla Abdullaev recorded many fairy tales from him.
Keywords: narrator, repertoire, collection, tradition, life and magic fairy tales.
References
“Kulsa – gul, yiglasa – dur.”Ertaklar to’plami. T., 1983.
“Luqmoni hakim ertaklar to’plami. T., 1990.
Afzalov M.I. O‘zbek xalq ertaklari haqida. T.: Fan, 1964.
Beknazarov Q. O‘zbek xalq maishiy ertaklari. f.f.nom.diss-ya. T., 1993.
Roshiyanu N. Traditsionniye formuli skazki. «Vostochnaya literatura», 1974.
Saidmurod Panoh o‘gli. O‘zR FA Folklor arxivi. Inv.- (qo'shimcha manba).
O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi. Toshkent, 2005. 10-jild.
Husainova Z. O‘zR FA Folklor arxivi. Inv. (qo'shimcha manba)
Egamov X. Sovet Sharqi turkiy xalqlari ertakchilik an’analari tarixidan ocherklar. T., 1982.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.