The Ideal of the Period and the Lyric Hero in the Poems in the way of Sakiynama (in the example of Uzbek classical poetry until the first half of the XV century)
Abstract
The poems in the way of sakiynama created in Uzbek classical literature in the period until Alisher Navoi (particularly, until the first half of the XV century) are distinctive by their closeness to the life, connection of the lyric hero to a certain historical period and time, their ideological-artistic perfection, principles of description and the peculiarities of expressing styles. Different social, political, cultural, spiritual, educational, aesthetic problems of the period and time in which the poet lived are described more real, truly and reliably rather than the other lyric works. The internal world of the lyric hero – the rind, his human features, his attitude towards the universe are reflected in these works by means of the images, symbols and terms such as sakiy (cupbearer), jom (wine glass), drinking glass, wine, drink, fellow, drinking house. That’s these poetic symbols are of great importance in performing the thoughts in the outlook and soul of the writer, expressing them lively, graphically and impressively. And this emphasizes a bit the artistic-aesthetic impressiveness of the rind poems. In this article the above mentioned problems, especially, the problem of the period and lyric hero in the poems in the way of sakiynama are described in detail.
Keywords: Uzbek classical literature, sakiynama, period, rind, sakiy (cupbearer), wine, drinking house, lyric hero, soul, grief, symbol, party, jom (wine glass).
References
Atoiy. Divan. − Tashkent: Fan, 2008. – P. 239.
Cheneli I. Sakinamas in Turkish literature// The journal of the Institute of investigation of Turkish Culture, 1972 (Mayis). – P. 427-429.
Genre // www.pglu.ru/upload/iblok/III/kategoriya-zhanra-V-lit.paradigme.pdf (17.11.2016) Zekhniy F. The genre of sakinama in Persian-tajik literature of XIII – XV centuries. – Dushanbe: Donish, 1991. – P. 24.
Ishokov Yо. Vocabulary of word art . – Tashkent: Uzbekistan, 2014. – P. 192.
Khaqqul I. Lessons of Sufism. – Bukhara: University of Bukhara, 2000. – P. 119.
Khaqqul I. Near the coupled lion. – Tashkent: Yulduzcha, 1989. – P. 127.
Khofiz Khorazmiy. Divan. II volumes. I volume. – Tashkent: O‘Z KPMK, 1981. – P. 81.
Khofiz Khorazmiy. Divan. II volumes. II volume. – Tashkent: O‘z KPMK, 1981. – P. 11.
Khotamov N., Sarimsakov B. The Russian-Uzbek explanatory vocabulary of terms of literature. – Tashkent: O‘qituvchi, 1983. – P. 177.
Khujandiy. Latofatnoma // The examples of Uzbek classical literature. II volumes. II volume. (the beginning of XIV – XV centuries ). – Tashkent: Fan, 2008. – P. 172.
Lutfiy. Devon. – Tashkent: The house of publication named after G.Gulom., 2012. – P. 298.
Ochilov E. A handful of pearls.– Tashkent: Uzbekistan, 2011. – P. 42.
Sakkokiy. Divan. – Tashkent: Belles-lettres, 1958. – P. 65.
Shaykhzoda M. In the working room of artist.Works. VI volumes. IV volume. – Tashkent, 1972. – P. 281 – 282.
Sulton I. Theory of literature. – Tashkent: O‘qituvchi, 1980. – P. 262.
The explanatory vocabulary of the language of Alisher Navoi’s works. III volumes. IIIrd volume. – Tashkent: Fan, 1984. – P. 420.
The vocabulary and contents of Gadoiy’s Divan. – Tashkent: State Museum of literature, 2007. – P. 101.
Uludag S. Vocabulary of terms of Sufism. − Istanbul, 1995. − P. 366.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.