LEVELING LEXICAL ABSTRACTION IN UZBEK LANGUAGE
Abstract
When the language carries out its calling function, it will try to name the world as how it is. Leveling of certain sign is also expressed in the language as all processes in the universe. The issue of leveling of abstraction is thoroughly highlighted in this article. The uniqueness of leveling in generalized and separatory abstracts is explained. When the level of generalizing abstraction increases, the number of generalizing specificities will increase, and the similarity between them will diminish. Creating concreteness/abstractness scale has been tried in order to determine leveling of abstraction in the Uzbek language. Increasing abstraction in nineteen groups level by level has been analyzed. The item names are placed into the first edge polar of the scale. Indeed, they call the materialism which has certain form, own place in space and time. The most concrete words in the content of item names are the food names. Because we can feel them with our five sensitive organs. The meta notions are placed in last point of the scale. The abstraction level of these words is so high that the information about their carrier is not present in their semantic content. Graduomical rows of main and derivative meanings of abstract nouns and abstract adjectives have been identified in the article.
Keywords: lexical leveling, abstraction, leveling, lexema, substance.
References
Bozorov O. Ozbek tilida darajalanish. Toshkent, 1995.
Cherneyko L.O. Lingvo-filosofskiy analiz abstraktnogo imeni. M.: Izd-vo MGU im. Lomonosova, 1997.
Hakimova M. Alisher Navoiy graduonimik munosabat asoschisi sifatida.Til va adabiyot fanini zamonaviy oqitish masalalari. Respublika ilmiy-nazariy konferensiya materiallari. Toshkent, 2017. 72-76.
Hakimova M. Ozbek tilida vaqt manoli lugaviy birliklar va ularning matn shakllantirish imkoniyatlari. Filol.fanlari nomz...diss. avtoref. Fargona, 2004.
Iskandarova Sh.M. Ozbek tili leksikasini mazumniy maydon sifatida organish (“shaxs” mikromaydoni). Filol.fanlari dokt...diss. avtoref. Toshkent, 1999.
Kolomiytseva O.A. Diskretizatsiya otvlechyonnix sushestvitelnix v angliyskom yazike. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk /O.A. Kolomiytseva. Kiyev, 1986.
Nurmonov A., Yoldoshev B. Tilshunoslik va tabiiy fanlar (oquv qollanma). - Toshkent, 2001.
Ozbek tilida “hayvon” arxisemali leksemalar maydonining mazmuniy tahlili. Filol. fanlari nomz...diss. avtoref. Toshkent, 2000.
Qurbonova M. Lokallik va uning ozbek tilida ifodalanishi. Filol.fanlari nomz... diss. avtoref. Toshkent, 2007.
Zolotaryova T.A. Semanticheskiye osobennosti angliyskix abstraktnix sushestvitelnix, vliyashiye na upotrebleniye artiklya: Dis. … kand. filol. nauk. - M., 2003.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.