ROHINTON MISTRY AS A DIASPORIC AUTHOR
Abstract
The writings of the Indian Diaspora have received a great deal of attention and critical acclaim throughout the world. Rohinton Mistry is a well renowned author in the contemporary commonwealth literature and occupies a significant place among the writers of Indian Diaspora. Even though he is settled in Canada; it is his upbringing in Mumbai that reflects in all his writings. The distinct Mumbai culture, particularly the Parsee way of life, the people of the city and even the politics of India are major themes in his novels. Rohinton Mistry as a writer of Diaspora has carved a niche for himself. His works such as: “Tales from Firozsha Baag”, “Such A Long Journey”, “A Fine Balance” and “Family Matters”; mark a new kind of writing, resulting from a fragmented, splintered world. As a Diasporic Parsi writer, very sensitively he has recalled his community’s journey through time and history with a sense of loss and nostalgia. His books portray diverse facets of Indian socioeconomic life; as well as Parsi Zoroastrian life, customs, and religion. Many of his writings are markedly “Indo-nostalgic”. Rohinton Mistry through his Diasporic discourse has well depicted his ancestral background, his community’s engaged situation in a metropolis like Bombay and his deep attachment with and nostalgia for a world gone by. In this paper an attempt has been made to delineate diasporic discourse in the works of Rohinton Mistry. Although he is obsessed with the colonial and postcolonial experiences in India, we can find some traces of Canada in his literature. His characters dream of being integrated into, and accepted by, Canadian society on the one hand and on the other hand, these same characters are torn by an insatiable desire to be true to their native culture; to honor and cherish their own, distinct cultural identity.
Keywords: Diaspora, Cultural identity, Contemporary Canadian literature, Parsi.
References
Anderson, C. (2012). “Bombay between Reality and Imagination in the Novels of Salman Rushdie, Rohinton Mistry, and John Irving. Herstellung”.
Bharucha, N.E. (2003). Rohinton Mistry: Ethnic Enclosures and Transcultural Spaces. Rawat Books.
Bharucha, N. (2003). Writers of the Indian Diaspora: Rohinton Mistry. Jaipur: Rawat.
Dodiya, J. (1998). The Parsi Community in Such a Long Journey. The Fiction of Rohinton Mistry: Critical Studies. Ed. Jaydipsinh Dodiya. London: Sangam.
Dodiya, J. (Ed.). (1998). “Such a Long Journey: A Critical Study”. The Fiction of Rohinton Mistry: Critical Studies. Prestige Books. Op. Cit.
Goel, S. (1987). “Diasporic Consciousness and Sense of Displacement in the Selected Works of Mistry, Rohinton: Tales from Firozsha Baag. Canada: Penguin Books.
Haldar, S. (Ed.). (2006). Rohinton Mistry’s "Such a Long Journey": A Critical Study. Asia Book Club.
Morey, P. (2004). “Rohinton Mistry: Contemporary World Writers”; New York: Manchester UP.
Mistry, R. (1991). “Such a Long Journey”; India: Faber & Faber.
Narula, D.K. (2005). South Asian Diaspora. New Delhi: Creative.
Parameswaran, U. (1996). “Literature of the Indian Diaspora in Canada”. An Overview, South Asian Canadians. Ed. Jameela Beegam and Maya Dutt. Madras: Anu Chitra.
Ravichandra, C.P. (1998). “Utterly S.P.A.C.E.D. The Immigrant in Rohinton Mistry’s Tales from Firozsha Baag”. Critical Practice: A Journal of Critical and Literary Studies.ed. Avadhesh K. Singh. Vol. 5.No.1. New Delhi: Tara Chand Tanwar.
Singh, P. (2021). “Themes of Immigration in the Novels of Rohinton Mistry.” The Criterion: An International Journal in English. 3.2. (2012): 1-6.
Selvam, P. (2009). “Humanism in the Novels of Rohinton Mistry”. New Delhi: Creative Books.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.