• Majlinda Ismaili Mahmudi State University of Tetova, Macedonia
  • Rilind Mahmudi


Languages are dynamic and they change in order to accomplish their users’ needs. Language change is a synchronic and diachronic process. From historical point of view, languages have always borrowed words from others languages and this is due to the language contact or other sociolinguistic circumstances and factors such as the sociolinguistic status of their speakers, their social prestige, the need to fulfill lexical gaps, the continuous scientific inventions and others. By using foreign words, speakers often feel more confident and unconsciously try to show their modern and updated version of themselves. This attitude leads to the borrowing of those words, and by this, the process of language change is always present. One way to observe language change is by revealing the main factors that make speakers borrow words. Nowadays, as a result of the development of modern technology, Albanian language is largely influenced by English language. Many linguists have tried to identify the main reasons why speakers borrow words. They have also tried to find ways how to prevent speakers from borrowing unnecessary words, actually words that have their synonymous form in the receiving language and to enforce speakers and the language institutions in creating new words with their own language means. The historical approach towards language borrowings and their influence in language change is very important as it precedes the further development of languages in general.

Keywords: Language borrowing, factors, methods, language change, Albanian language, Anglicisms. 


Bloomfield L. Language Motilal Banarsidass Publishers Private Limited – Delhi 1935

Ferdinand de Saussure. A course in general linguistics, 1915

Dimmendaal G. J. Historical Linguistics and the Comparative Study of African Languages John Benjamins Publishing Company 2011.

Galan F. W. Historic Structures: The Prague School Project, 1928-1946 University of Texas press 1985

Goebl H. Nelde H. P. Stary Z. &Woelck W. Kontaktlinguistik/Contact Linguistics/Linguistique de

Contact Walterg deGruyter 1996

Haugen, Einar (1950): “The analysis of linguistic borrowing.,” 1950.

Hoffer B. L. Language borrowing and language Diffusion: an Overview Intercultural Communication Studies - TrinityUniversity 2002

Myers-Scotton C. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes, Oxford University Press 2002

Rrokaj Sh. Strukturalizmi klasik në gjuhësi ILAR Tiranë, 2007

Sujoldzic A. Linguistic Anthropology Eolss Publishers 2009, p. 55 (Cited: Sapir E. Language Cambridge Universitypress, 1921

Weinreich U. (1967) Languages in Contact: Findings and problems. London, The Hague, Paris: Mouton (originally published in 1953 in New York)

Whitney W. D. 1881 OnMixture in Language. In: Transactions of the American Philological Association for 1881, 1971

Wohlgemuth J. A Typologyof Verbal Borrowings Mouton De Gruyter 2009




http://www.oxfordscholarship.com/view/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001/acprof-9780198299530, OxfordUniversityPressScholarshipOnline




How to Cite

Mahmudi, M. I., & Mahmudi, R. (2019). HISTORICAL AND CHRONOLOGICAL VIEWS ON LANGUAGE BORROWING. ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 7. Retrieved from https://anglisticum.org.mk/index.php/IJLLIS/article/view/1844



Volume 7, Conference Proceedings, Special Issue, 2018