THE BIBLE, GRIMMS’ FAIRY TALES AND CHANEL N°5
Abstract
The purpose of this article is literary analysis of commercial sand fairytales. For over a century, common fairy tales (i.e., Little Red Riding Hood, Snow White, Sleeping Beauty) have been used in pop culture, such as in Walt Disney’s animated films (since the 1920s) and advertisements (since the 1950s). We especially focused on the use of motives from fairy tales in the 30-minute commercial Le Loup, made by the House of Chanel in collaboration with Luc Besson in 1998.
Keywords: fairy tales, Bible, Grimms’ Fairy Tales, Indo-European motifs, etc.
References
BEDENK, Kasilda/BLAŽIĆ, Milena Mileva (2018): Pravljice bratov Grimm: od prvotne ro-kopisne zbirke iz leta 1810 do recepcije na Slovenskem. 1. Izd. Ljubljana: Pedagoška fakulteta.
BEŠTER, Tomaž (2013): Bibliografija prevodov pravljic bratov Grimm v slovenskem jeziku. Knjižnica, let. 57, št. 1, str. 17–85. (Accessed: 03. 11. 2022).
BETTELHEIM, Bruno (1999): Rabe čudežnega: o pomenu pravljic. Ljubljana: Studia humanitatis. BIBLIJA.NET – Sveto pismo na internetu. Ljubljana. Svetopisemska družba Slovenije. (Pri-dobljeno: 03. 11. 2022).
BLAŽIĆ, Milena Mileva (2013): Memetika in kulturna evolucija Grimmovih pravljic na Slo-venskem (1849–2012) = Memetics and cultural evolution of Grimm’s fairy tales in Slovenia (1849–2012). Knjižnica: revija za področje bibliotekarstva in informacijske znanosti. 2013 let. 57, št. 1, str. 113–134
BLOCH, Ernst (1986): The pinciple of hope. Oxford: B. Blackwell.
CANKAR, Ivan (1908): Pohujšanje v dolini šentflorjanski. URN: NBN: SI: DOC-UTZ64S3C from http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
CANKAR, Ivan (1912): Mona Lisa. Ljubljanski zvon, let. 32, št. 1. URN: NBN: SI: DOC-TA-2BAJTR from http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
CANKAR, Ivan (1913): Milan in Milena. URN: NBN: SI: DOC-6ZAT2XCJ from http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
CANKAR, Ivan (1914): Črtice; Ciganska sirota. Dom in svet (Ljubljana), let. 27, št. 3/4. URN: NBN: SI: DOC-P5KERMWL from http://www.dlib.si (accessed: 12. 03. 2020).
CHANEL S. A. Official Website: Fashion, Fragrance, Makeup, Skincare, Watches, Fine Je-wellery. https://www.chanel.com/ (accessed: 03. 11. 2022).
CREED, Barbara (2005): Phallic Panic: Film, Horror and the Primal Uncanny. Melbourne University Publishing. DAHL, Roald (1995): Odvratne rime. Ljubljana: Mladinska knjiga.
DRUKER, Elina, KUMMERLING MEIBAUER, Bettina (2015): Children’s Literature and the Avant-Garde Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
ESTÉS, Clarissa Pinkola (2003): Ženske, ki tečejo z volkovi: miti in zgodbe o arhetipu Divje ženske. Nova Gorica: Eno.
FRANZ, Marie Louise von (2001): The Feminine in Fairy Tales. Shambhala: Boston & London.
GRIMM, Jacob in Wilhelm (1993, 1997): Pravljice 1, 2. Ljubljana: Mladinska knjiga.
KURET, Niko (1957): Francoske pravljice. Ljubljana: Mladinska knjiga.
LACKNER, Tadeja (2011): Motiv Rdeče kapice v kratki sodobni pravljici Rdeče jabolko Svetlane Makarovič in Kaje Kosmač. Jezik in slovstvo, let. 56, št. 1/2, str. 103-115. http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
LŰTHI, Max (2012). Evropska pravljica: forma in oblika. Ljubljana: Sophia.
MAKAROVIČ, Svetlana/KOSMAČ, Kaja (2008): Rdeče jabolko. Ljubljana: Center za slo-vensko književnost.
NILES, John D. (1999): Homo narrans: the poetics and anthropology of oral literature. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
NOVAK, Boris A. (2016): Oblike duha: zakladnica pesniških oblik. Ljubljana: Mladinska knjiga.
NOVAK, Boris A. (2016): Oblike duha. Zakladnica pesniških oblik (tretja, razširjena izdala). Ljubljana: Mladinska knjiga.
PIRTOŠEK, Zvezdan (2016): Umetnost in možgani. Časopis za kritiko znanosti, let. 44, št. 265, str. 23–38. http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
PROPP, Vladimir (2005): Morfologija pravljice. Ljubljana: Studia Humanitatis.
SLOMŠEK, Anton Martin/LENDOVŠEK, Mihael (ur.) (1878): Slomšekove basni, prilike in povesti. http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
ŠTEFAN, Anja (2019). Tristo zajcev: najlepše slovenske ljudske pravljice iz zapuščine Mil-ka Matičetovega. Ljubljana: Mladinska knjiga.
TEHRANI, Jamshid J. (2013): The Phylogeny of Little Red Riding Hood. Plos One. 2013. https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0078871https://doi.org/10.1371/journal.pone.0078871 (accessed: 03. 11. 2022).
THOMSPON, Stith (1997): Motif-index of folk-literature: a classification of narrative ele-ments in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends. Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press.
UTHER, Hans-Jörg, (2011): The Types of International Folktales, a Classification and Bibli-ography, Bsed on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Helsinki Suomalai-nen Tiedeakatemia/Academia Scientiarum Fennica.
UTHER, Hans-Jörg (2004): The Types of international folktales: a classification and biblio-graphy, based on the system of Antti Aaarne and Stith Thomspon. Helsinki: Suoma-lainen Tiedeakatemia/Academica Scientiaarum Fennica.
UTHER, Hans–Jörg (2010): (2008). Handbuch zu den “Kinder und Hausmärchen” der Brüder Grimm: Entstehung - Wirkung - Interpretation (pp. I–XVI).
https://doi.org/10.1515/9783110926224 (accessed: 13. 03. 2020).
ZIOLKOWSKI, Jan M. (1992). A Fairy Tale from before Fairy Tales: Egbert of Liège's "De puella a lupellis seruata" and the Medieval Background of "Little Red Riding Hood". Speculum.
https://www.medievalists.net/2013/03/a-fairy-tale-from-before-fairy-ta-les-egbert-of-lieges-de-puella-a-lupellis-seruata-and-the-medieval-background--of-little-red-riding-hood/ (accessed 08. 07. 2020).
ZIPES, Jack (2006): Why fairy tales stick: the evolution and relevance of a genre. New York, London: Routledge.
ZIPES, Jack (2010): 08- De-Disneyfying Disney: Notes on the Development of the Fairy--Tale Film. http://hdl.handle.net/10125/16447 (accessed: 09. 03. 2020).
ŽIŽEK, Slavoj (1988). Graf želje. Vestnik Inštituta za marksistične študije, let. 9, št.2, str. 46–58. http://www.dlib.si (accessed: 03. 11. 2022).
Figures
Figure 1: https://inside.chanel.com/en/no5/campaigns/1998_no5_le_loup
(Accessed: 13. 03. 2020).
Figure 2: https://www.youtube.com/watch?v=Wand8dyDU8Y
(Accessed: 10. 03. 2020).
Figure 3: https://i.pinimg.com/originals/a2/db/ae/a2dbae386e7d2ba5e864ae57e0861768.jpg
(Accessed: 08.06.2020).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.